Перевод с божественного на человеческий совершали ангелы, перевод с донецкого на московский и обратно, совершают военкоры и «люди границ», что связывают мир воедино и не дают ему распасться.
Из моего опыта могу сказать, что: 1) московские путники на новых территориях сильно раздражают. Мы создаем впечатление «детей в зоопарке», пока сами известным образом не прочувствуем опыт N на своей шкуре. Вот когда на тебе осядет копоть историй, -- тогда тебе становится доступен незримый вход в Донецк, который открывается только «своим».
2) со своей стороны интеллигентное московское сообщество сильно раздражает донецкий нарратив – (эту реальность могут уважать, будоражится ею, но в каком-то смысле она все равно остается чужой: Донецк остается мифической страной сказочных существ и чудовищ).
О донецком достоинстве и рассказывать не нужно, но у Москвы тоже есть достойное бытование, что требует высокой степени выдерживания. Кто знает, тот поймет – иногда проще в Донецке, чем в Москве.
В этих условиях особенно нужными становятся существа границы, способные надеть сандалии толкователя-Меркурия и говорить на стыке миров. Если вы такой "человек границы" -- осознайте свою значимость, наконец.